Blessings Darlings!
Today in being frugal, I figured I’d make a sprinkling can out of a used one-gallon milk jug. Should be easy, right? Just drill a bunch of small holes in the screw-on top to the jug.
Blessings Darlings!
Today in being frugal, I figured I’d make a sprinkling can out of a used one-gallon milk jug. Should be easy, right? Just drill a bunch of small holes in the screw-on top to the jug.
“Fo-ceird Cú Chuluinn bedg ina charpat feissin íarum. Naicc ní i nneoch íarum in mnaí nach in carpat nach in n-ech nach in fer nach in mbuin ocus co n-faco-sium íarum ba hén-si dub forsin chroíb ina farrud.”
I thought you guys would like to see what I’ve been working on the past month. This is the cover of the latest issue of Air n-Aithesc which should be out in a few days.
[Out of respect to the author, no snippet will be provided. Please click through to the original post to view the uncut prayer.]
Blessings Darlings!
The other day I commented on a post on Facebook, recommending igneous rocks for a working. Thinking further about that, tho’, I realized that was a holdover from growing up in the Midwest, and not what I’d do myself, now that I live in the Appalachians.
I’m sure many of you would rather see more translation here, and don’t worry I’ll get some more done soon. I’m working on a new manuscript at the moment which is taking up some time, but hopefully next week I’ll get to some of the other fun untranslated bits of the Cath Maige Tuired…
So a common question in relation to upg* is how to know if the gnosis you get is good or not. A basic rule of thumb is to take the information you get and double check it, whether that’s checking it against mythology or other types of fact checking.
Blessings Darlings!
I don’t know if crows act as messengers from the Goddess who has me collared, but there are these times when … well, they can certainly be omens. So far, always omens about crap going down at work. It happened again yesterday.
Today I want to take a look at the second half of the Morrigan’s prophecy after the battle of Moytirra, which Gray does offer a translation for, but with significant sections excluded:Boí-si íarum oc taircetul deridh an betha ann beus ocus oc tairngire cech uilc nobíad ann, ocus cech teadma ocus gach díglau; conid ann rocachain an laíd-se sís:
Whenever the subject of the fairies comes up it is best to remember that they are not the twee little things of pop culture. Even among the diverse groups of fairies though some deserve more caution and respect than others. One group that was particularly feared is the slua sí, the fairy host.